Thursday, October 12, 2006

Mi Mancherai...

Senti time...

I felt it appropriate back then when I sent this to a friend a couple of days back. Eventhough the song is sung in Italian, you can almost feel what the song is trying to tell you.

Mi Mancherai
by Josh Groban

Mi mancherai se te ne vai
Mi mancherà la tua serenità
Le tue parole come canzoni al vento
E l'amore che ora porti via

Mi mancherai se te ne vai
Ora per sempre non so come vivere
E l'allegria, amica mia, va via con te

Mi mancherai, mi mancherai, perchè vai via
Perchè l'amore in te si è spento
Perchè, perchè...
Non cambierà niente lo so
E dentro sento te

Mi mancherai, mi mancherai, perchè vai via
Perchè l'amore in te si è spento
Perchè, perchè...
Non cambierà niente lo so
E dentro sento te

Mi mancherà l'immensità
Dei nostri giorni e notti insieme noi
I tuoi sorrisi quando si fa buio
La tua ingenuità da bambina, tu...

Mi mancherai amore mio
Mi guardo e trovo un vuoto dentro me
E l'allegria, amica mia, va via con te

Although my Italian's a little rusty (joke), the following translation's the closest thing to what it meant...

I'll Miss You (Mi Mancherai)

I’ll miss you, if you go away
I’ll miss your serenity
Your words like songs in the wind
And Love, that you take away.

I’ll miss you, if you go away
Now and forever I don’know how to live
And joy, my friend, goes away with you

I’ll miss you, I’ll miss you, because you go away
Because the love in you is dead
Because, because...
Nothing is gonna change, I know
And inside of me I feel you

I’ll miss you, I’ll miss you, because you go away
Because the love in you is dead
Because, because...
Nothing is gonna change, I know
And inside of me I feel you

I’ll miss the immensity
Of our days and nights,us together
Your smiles when it’s getting dark
Your being naive like a little girl

I’ll miss you, my love
I look at myself and I find emptiness inside of me
And joy, my friend, goes away with you

Hope that message was plain enough. +P

0 Comments:

Post a Comment

<< Home